Mattheus 25:30

SVEn werpt den onnutten dienstknecht uit in de buitenste duisternis; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Steph και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Trans.

kai ton achreion doulon ekballete eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brygmos tōn odontōn


Alex και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
ASVAnd cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
BEAnd put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
Byz και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
DarbyAnd cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
ELB05Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
LSGEt le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Peshܘܠܥܒܕܐ ܒܛܝܠܐ ܐܦܩܘܗܝ ܠܚܫܘܟܐ ܒܪܝܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
SchUnd den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußerste Finsternis. Dort wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
Scriv και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
WebAnd cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Weym `But as for this worthless servant, put him out into the darkness outside: *there* will be the weeping and the gnashing of teeth.'

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel